當孫悟空說起法語時
2024-11-24 19:42:00 | 來源:中國新聞網 | 編輯: |
2024-11-24 19:42:00 | 來源:中國新聞網 | 編輯: |
中新社記者 余瑞冬
當孫悟空說起法語時會是什么樣的?
11月23日晚,在加拿大法語區最大城市蒙特利爾,加拿大大芭蕾舞團演出廳內,一場由當地華人與其他族裔藝術家聯袂呈現的法語舞臺劇《美猴王》告訴觀眾答案。
這是一場特別的演出。伴隨古箏交替奏響的電視劇《西游記》與電影《大話西游》主題曲,作為制片人、編劇,同時也是評書藝人的梁天治用法語講述美猴王的傳奇。
京劇演員姜適迦扮演的美猴王時而嗔笑癲狂,時而舞棒騰躍;時而在背景幕布后化作剪影,時而在幕前表演大殺四方。
當猴王大鬧蟠桃宴,觀眾席笑聲四起;當如來覆掌將猴王壓在五行山下,有觀眾不禁低嘆。
當地時間11月23日晚,加拿大蒙特利爾,當地華人與其他族裔藝術家聯袂獻演法語舞臺劇《美猴王》。圖為該劇制片人、編劇、評書藝人梁天治(右)與京劇演員姜適迦在演出中。中新社記者 余瑞冬 攝
觀眾艾萊奧諾對這場新穎的演出感到興奮。她說,美猴王不停追逐夢想的故事讓自己印象深刻,讓人期待了解后續命運。
曾兩次訪華的蒙特利爾《義務報》記者馬可·福蒂爾對中國有著美好印象。作為觀眾,他說,這場精彩有趣的演出讓自己了解了更多中國文化。
定居蒙特利爾已17年的梁天治說,《美猴王》融合了中國的評書、京劇、古箏、皮影和西方戲劇元素。這臺戲創作耗時近三載。
熱愛戲曲的她曾學習京劇,并從2018年起進行評書表演。當她渴求將講故事的技巧提升到新高度的時候,結識了在魁北克省頗有聲望的康考迪亞大學戲劇導師羅伯特·里德。從此,他們這個團隊開始了中西結合的戲劇藝術嘗試。
梁天治說,編排這樣的戲劇并非只是簡單翻譯,而是要“再創作”,需要學習如何用適當的語言與形式和當地觀眾溝通。“如果通過藝術家的努力,讓所有人都能領略藝術作品的美,這才叫真正的大美。”
本劇導演里德曾推動康考迪亞大學與中方合作,在魁北克省率先開設中國京劇課。他說,《西游記》是關于小人物與大人物之間較量的故事,其中有著樸實且機智的美,讓人感動。
“好的西方戲劇和好的中國戲劇都是好戲劇。”在里德看來,文化差異并不是問題,只是需要時間去了解彼此的文化傳統。
當地時間11月23日晚,加拿大蒙特利爾,當地華人與其他族裔藝術家聯袂獻演法語舞臺劇《美猴王》。圖為該劇制片人、編劇、評書藝人梁天治(中),京劇演員姜適迦(左二)等演員在演出結束時謝幕。中新社記者 余瑞冬 攝
一年前,梁天治團隊排演了包含《畫皮》和《牛郎織女》兩個故事的法語創意戲劇《愛情與誘惑》,并成為中國駐蒙特利爾總領館主辦的“中加友好之夜——融合之美創意戲劇演出”的劇目。如今《美猴王》亦成為總領館“融合之美”品牌活動的劇目,并得到加拿大藝術委員會的資助。
加拿大藝術委員會代表、蒙特利爾各界人士及領團部分外交官等近300人共同欣賞本次演出。除了看戲,現場還有書法、剪紙、戲袍試穿等中國文化展示。中國駐蒙特利爾總領事戴玉明表示,希望大家通過新穎的藝術形式品味中西藝術融合之美,共敘中加友誼。
《美猴王》以梁天治與觀眾的問答終場。“你們覺得故事就這么結束了嗎?”“不!”“你們覺得這個猴子就這么被壓在山底了嗎?”“不!”“如果想知道故事將如何結束,請看下回。”全場掌聲雷動。
梁天治對記者說,最令自己團隊開心的觀眾反饋是:“我們看懂了。”(完)